繁体
东方 都市 西方 武侠 架空 科幻 网游 悬疑 古代 幻想 都市 总裁 青春 唯美 文学 经典 经管 生活 婚姻 科普 纪实 亲子 其他 其他 其他 其他 其他 其他 其他
首页

第六章(1737—1740)(2 / 3)

一传十,十传百,第二天这里的人们都知道,我在卢瓦赫先生的园子召集了一干巫师开会。幸运的是,当天恰巧有两个耶稣会的修士来夏梅特探视我们。他们听到那些目睹我“施魔术”的农民抱怨时,也不清楚发生了什么事情,于是说了一些安慰他们的话,才了解此事。不然,我也无法判断这会引发怎样的严重后果。当两位修士到家和我们说起这件事的时候,我就原原本本诉说了一遍,他们得知后,忍不住大笑了起来。为了防止此类事情的发生,从此以后,我想参看天体图,就在房间里进行,也不点蜡烛。

我在《山间信札》里写过一些有关我在威尼斯表演魔术的情况,原话是这样的:1743年,有人在威尼斯演示了新魔术……这位魔术师的名字叫让-雅克·卢梭,他是法国驻威尼斯的一等秘书【4】。我打赌,只要看过那段句子的读者,肯定明白我一早就具备做一个大魔术师的潜质。

综上所述,都是我在夏梅特居住期间,不从事农活的场景。我很喜欢在田间劳作,只要在体力可以承受的范围,我可以干得和农民同样出色。只是我的身子太虚弱了,往往心有余而力不足。遗憾的是,我追求务农和学术研究一样优秀,结局是什么也做不成。

我固执地认为只要下功夫,一定可以让记忆力得到提高。于是,我随身携带一本书,顽强地边劳动边背诵。让我感到不可思议的是:像我这样死脑筋的人,学习没有达到预料的效果,居然还让我差点变成一个傻瓜,比如维吉尔的田园诗歌,我不知下了多少功夫,到最后一句也背不下来。

我不管是锄地,还是喂鸽子,或者是果园采集果子,都喜欢随带一本书,就这样让我遗失或者毁掉的书籍不知有多少。由于我干起农活常常忘乎所以,一些放在树下或者篱笆旁的书本经常忘了拿。过去差不多半个月想起来的时候,它们早已让蜗牛或者蚂蚁啃得面目全非。后来,我学习的热忱转变成了偏执,这让我看起来更像一个傻子,哪怕是在地里劳动的时候也会不时冒出几句书上的内容。

我对波尔-罗亚尔修道院和奥拉托利会出版的著作读得比较多,这让我变成半个冉森派信徒。尽管我赞成这些书中的观点,但是也会对他们严苛的神学观感到惊恐。从前我对地狱并不放在心上,现在那些恐怖的描述渐渐侵扰了我的心灵。如果不是德·瓦朗夫人的再三安抚,那可怖的学说完全可以让我的心智混乱。我和德·瓦朗夫人是同一个忏悔师,他也用尽各种招数让我的心灵保持平衡。他是耶稣会的埃默神甫,这位老人非常善良,让人一见之下不由心生敬意。尽管他是耶稣会修士,可是依然如孩子般纯洁干净。他的道德观不宽容,可是讲究人情。这和我的观点不谋而合,正好可以化解冉森派教义对我的不良影响。

这位慈善的老人和他的好友柯必埃神甫经常来夏梅特探望我和妈妈。这样遥远难行的山路,只要每次看到他们的身影都会让我们受教。我祈祷上帝庇护他们的灵魂一如他们待我们一样。当时的他们年事已高,不知道他们现在是否安好。我时常到尚贝里拜访他们,和他们身边的人关系也不错,时常随性翻阅着他们的藏书。只要一想起这段快乐的日子,我就会想到耶稣会修士。爱屋及乌,因为两位慈善的老人,我也爱上了后者。虽然我认为他们的教义很偏激,可是我从来没有真正厌恶过他们。

我非常好奇,别人是否也和我一样天真。虽然我一心读书,生活上也是快乐无忧,而且还有人不断为我宽怀,可是我仍然被地狱的惨状折磨得心神不宁。我扪心自问:“现在的我做得如何?要是我马上死掉的话,是否会下地狱呢?”依照冉森派的说法,这是肯定的。可是凭良心说,我认为不应该这样。我为此困惑不已,心事重重。为了得到解脱,我想出了一个十分搞笑的方法。可是,我要是撞见也有人做出同样的事情,肯定先把他当成一个疯子关起来不可。那一天,我陷入这个让人无限苦恼的问题时,随手抓了几块石子朝着前面的几棵大树扔去。按我平常的水平,估计一棵也打不住。扔着,扔着,我突然想为什么不用扔石头的办法来解救自己呢?我的办法是:用这几块石头去击打对面的大树,打中了,我的灵魂得到救赎,升入天堂;砸不中,我必将堕入地狱。

我打定主意后,手颤心慌将石子扔了出去。太好了,我竟然一下子砸中了树干的正中心!说起来,这件事情很简单。因为我砸的是自己特意选好的一棵既粗壮又距离自己最近的树木。可是从那以后,我坚信自己的灵魂一定得到救赎。当回首这段往事时,我不知该可笑还是怪自己幼稚。那些大人们肯定会冷笑的,随便你们笑吧。可是,请你们不要讥笑我当时低落的心情,那时候的我就是这样的,这是真心话。

我认为自己这种惶恐的心情,其实是因为对宗教极端忠诚的缘故。好在,这样的状态不是常有的;大部分情况下,我的心绪非常好。关于死亡的降临,我的心态不是悲伤,而是一种顺其自然的忧伤,甚至有一丝莫名的开心。前段时间,我在故纸堆中找到了一篇写给自己的励志短文。文中描写了我对于自己将死在有勇气直面死亡的年龄感到幸运。原因是我将可以忍受肉体上的极端痛苦,精神上也不会感受太大的折磨。我的观点真是太对了!

我特别担忧,自己活着就要饱受磨难,这好像是对晚年生活的预感。对于幸福生活,我一辈子都没像现在这样想得明白:心中最向往的幸福就是过好当下,对于从前不要过分后悔,对未来也不要过于担忧。哪怕最虔诚信徒,都会有看起来不大,但是相当强烈的想要享受感官刺激的欲望。他们盼望纵情享受教义允许的单纯快乐,但是世人以为修士的欲望比犯罪严重。我很明白他们为什么有这样的观点,原因是,他们容不得其他人享有他们已经失去的那种单纯的快乐。

那时,我曾经快乐地享有这种幸福。对于这些开心的事情,我以孩童般幼稚的心情看待;夸张一些,形容成天使的心也不过分。何况这样无忧无虑的快乐,真如天堂一般宁静呢。无论是在蒙塔尼约勒的草地上用午饭,还是在凉亭内享用餐后点心,或者是采摘水果,以及在灯下和工人们剥亚麻皮,这所有的事情,对我而言,比过节日还要快乐。对此,德·瓦朗夫人也是同样开心。我和德·瓦朗夫人一起出远门,更是一件令人开心的事情。因为我们自由自在地说着心里话。

让我无法忘怀的一次远行,正好是圣路易纪念日——德·瓦朗夫人出嫁前的全名是弗朗索瓦滋·路易斯·德·拉都尔,路易斯就出自这位圣徒。当时天尚未亮,我们去附近一座小教堂做完由加尔默罗会修士主持的弥撒后,就早早出发了。我建议到从没有光顾过的对面山上游玩。我们这次出行需要整整一天的时间,于是让人先将食品送了过去。德·瓦朗夫人的身材尽管有点发福,不过步行还是可以的。我们两个越过一座座山丘,穿过一片片的森林;偶尔会顶着骄阳前行,但更多是走在树荫下。我们走走歇歇,一晃就过去了好几个小时。我们一边走一边聊着生活上的事情,还有我们相依相偎的关系,我们想象着未来的美好,并且希望可以这样长长久久。

这一天我们过着惬意的生活,一切都很如愿。刚下过雨的天空是透明的蓝,看不到一丝尘埃,有风吹来,树叶轻轻摇摆;涧水淙淙,如此静谧的乡间美景让我们陶醉。我们在一个农民家里吃午饭,他们全家诚挚地祝愿我们幸福。这一家可亲的萨瓦人真善良啊!吃过午饭,我们就到树荫下歇息。之后,我去捡一些干树枝准备煮咖啡,德·瓦朗夫人则去草丛里采一些药草。中间我为她采了一束鲜花,德·瓦朗夫人开心地给我讲了许多有趣的花朵知识。按说,这应该引起我对植物学的兴趣。可是,那段时间我钻研的学科太多了,根本无暇顾及。而且,那天我忽然升起一种复杂的情绪:我们的交谈,做过的事情,还有周遭让我感动的环境,都让我想起大约七八年前在安纳西时候,心中向往的梦想生活。它和今天的生活多么相近呀!我不由流下了激动的泪水,于是对亲爱的德·瓦朗夫人说:“妈妈,这就是我盼望已久的生活。从此,我再不幻想其他的事情。只要有你,我的生活便圆满了,希望以后永远如此。愿这样的快乐永远伴随着我们,直到生命的终结。”

我的幸福就这样一天天地延续着,没有任何外来事物打扰我们,这样的幸福生活让人心旷神怡。但愿这样的生活永不停歇,直到生命终止。但这一切并不代表让我忧郁的起源彻底消失,而是它已经顺着其他的方向游走。我尽自己最大的努力将它往好的方向引导,以便寻找补救的办法。德·瓦朗夫人对田园生活很喜欢,而且没有因为我的缘故分心。她渐渐爱上了干农活,并且卖了农作物换钱。关于这一点,她是个行家,而且愿意发挥这一优点。现在的她,已经不局限于房屋四周的土地;开始另外租地来种一些农产品,或者是一块牧场放养牛和羊。她不再是以前那样无事可做,而是一心想在农业方面大展拳脚,朝着农场主的方向发展。

关于这一点,我不希望她一下子将规模做大。她花钱散漫惯了,一定会受骗的,于是我提出了不少的反对意见。可是,想想多少会获得一些收益,也可以补贴家用,也就不多嘴了。在我的眼中,她现在想要做的事情,比从前的种种计划要靠谱得多。我不指望靠她挣大钱,可是与其让她做那些没把握的事情,还不如让她在这方面耗点精力,也省得受人骗。如此一想,我就盼望着自己的身体尽快好起来,可以帮助她照顾事业。于是,我就不得已放下了书本,也没闲工夫去考虑自己的病了。这样一来,我的身体意想不到地好了很多。

这一年的冬天,从意大利归来的巴里约神甫,赠送了我几本书,我印象特别深刻的是邦齐利神甫编著的《音乐史》《音乐论文集》两本书。它们让我对音乐历史有了浓烈的爱好,而且打定主意对这门学科做一番深层次的研究。巴里约神甫在我们家住了一段时间。

几个月前我已经是成年人了,我计划第二年春天去日内瓦领取母亲名下的遗产,起码是在获知哥哥的准信前拿到属于自己的一份。这件事情之前就做了安排。当我到达日内瓦的时候,父亲也在那里。而且他到得比较早,虽然以前关于他的判决还在有效期,但是并没有人寻找他的不是。我想是因为人们佩服他的胆量,并且敬重他的人品,有意装了个糊涂;况且官员们正忙着筹备一个快要实施的工作计划,也不愿在这个节骨眼引起人们对我父亲当年遭受不公正待遇的愤怒。

我之前担心,有人在我改信天主教的问题上找麻烦,让我没法顺利地继承遗产。结果还比较幸运。关于这一点,日内瓦的法律规定没有伯尔尼的严苛。到日内瓦,谁要是胆敢改变信仰,面临的将是公民身份和财产的双重丢失。关于我应继承的遗产,其间并没有产生争执,可是我得到的非常少。尽管人们都知道我的哥哥不在了,可是还没有确凿的凭证,所以我不能得到属于他的那一份遗产。于是我把属于他的那一份尽数留给了父亲,以便让他安享晚年。

我办完相关手续后,刚领到那笔钱就去买了一些书,然后尽快回家,将剩下的钱都交给了德·瓦朗夫人。当我将钱递给她的时候心里比自己领到钱的一瞬间还要开心。她收下钱的时候态度平静,一看就是见过大世面的人,而且在以后还把这些钱都花在了我的身上。按德·瓦朗夫人的表现,不管这些钱是从哪里来的,她都会这样安排。

让人烦恼的是我的身体一天不如一天,脸色苍白,人瘦得都能看出身上的肋骨。脉搏和心率还是那样跳得厉害,胸口发闷,身子虚弱得几乎没法动弹;稍一弯腰就头晕眼黑,什么事情都不能做。对于我这样喜爱运动的人,这些状况根本让人没法忍受。除了这些毛病,我还患有严重的神经衰弱。经常毫无来由地想要大哭一场,哪怕是树叶掉到地上或者小鸟的叫声都会吓我一大跳。即使过着如此幸福的田园生活,我也时常多愁善感。一切状况表明我已经过够了幸福的生活,这些有害的情绪极大地侵扰了我的思维,变得异常混乱。唉!我们存在这个世界根本就不是为了享受快乐的。

我的灵魂和身体,即便不是同时承受痛苦,起码有一方在遭受苦难;一方享受了美好,总是以另一方的苦难为代价。比如,我的心灵在快乐地欣赏美好事物时,我越来越虚弱的身体却阻止了我的幸福。我一直搞不清楚这一切是怎么回事,究竟是哪里出了问题。就像现在,虽然我已白发苍苍,病魔缠身,可是我的精力非常充沛,足以抵抗各种病痛。我写出这段话的时候,已经60岁了,浑身都是病;可是我觉得,这饱受苦难的晚年生活比起当年的青春年华更加富有活力。

之后,我又学了一些生理学,于是对解剖知识有了兴趣。我开始逐个研究自己身体的各个组成部分,细心地了解它们的作用。这一下,竟然我觉得它们都是有毛病的。我惊讶的是,自己的身体虚弱成这个样子,还在好好地活着。只要我看到书中关于病痛的描写,我就对号入座认为自己就是这样的。再这样继续下去,我敢打赌,好好一个人,没病也会整出病来的。

我发现书中的每一种病症都可以在自己身上找到同样的症状,我就认为这些病我都有。这个大概就是人们常说的疑心病吧。一个人看的医书多了,就避免不了患上这种病。我不断钻研、对比的结果是:我认定自己的心脏长了一个肌瘤。关于这一点,萨洛蒙有些嗤之以鼻。按说,我应当按照这个观点更加坚定从前的决心。可是,我没那样做。而是费尽心机想治好心脏上的“肌瘤”,恨不得立马就有医治的良方。

一次,阿勒去蒙彼利埃观赏植物园,并且拜会园艺长索瓦日时,有人和他说费茨先生治好过这种病。德·瓦朗夫人忽然想起了这件旧事,于是和我说明情况。我立刻决定去寻找费茨先生。因为心情迫切,我就具备了去蒙彼利埃的精神和能力,用的费用是从日内瓦带回来的钱。在德·瓦朗夫人的极力支持下,我起身到了蒙彼利埃。

其实,我跑那么远去寻找医生真不值得!

一路上,骑马挺累人,我到了格勒诺改坐一辆马车。到了穆瓦朗,有五六辆马车跟在了我的马车后。看起来,特别像喜剧故事中描写的马车队。他们陪送一位芳名是科伦比埃的新娘子出嫁。和她在一起的是拉尔纳日夫人,虽然没有新娘子年轻貌美。可是也有几分动人之处。科伦比埃到了诺曼斯就是目的地,可是拉尔纳日夫人还要继续赶路,到圣灵桥边上的圣安得奥尔小镇。

大家肯定以为,我这样内向的人是无法很快和这些美丽的女人打成一片的。不过,由于我们一路同行,找到的又是一家旅馆,我又不愿意让她们以为我是一个不好相处的人,只好虚与委蛇和她们在一张桌子上吃饭,渐渐也就熟悉了。但是,我的真心是不愿和她们这样熟络的。那么多人说话太闹了,对我这样的病人并不相宜。

不过,看起来聪明的女人大多有强烈的好奇心。为了结交一个男人,总是运用手腕将他玩得团团转。我这次就是这样的情况。科伦比埃没这个必要,因为她的身边有好几个年轻的男仆人供她使唤。何况我们马上就要分手了。拉尔纳日夫人就不一样了,她的身边没有一个男子,实在寂寞。她想有个人在路上和她说说话,就再三主动贴近我。

这一下完蛋了!可怜的让-雅克,什么发烧、肌瘤、神经衰弱之类病症,统统见鬼去吧!只要看见她,全部好了。除了心跳的症状,她可不想给我治好。我的身体原因是联系我和她之间的纽带。她得知我要到蒙彼利埃看病,而且认为我不是一个花花公子。按说女人一般不会喜欢身体孱弱的男人,可是这位夫人却对我非常关心。早上,她打发人来探视我的病情,还请我和她们喝可可茶,关切地询问我的睡眠情况。第一次,我习惯性地说了一句“不知道”。这让她们认为我脑筋不清楚,于是上上下下打量我。我不认为这样细致地观察对我有什么坏处。有一次,我无意听见科伦比埃和她的女伴说:“尽管他不太会说话,可是挺讨人喜欢。”这让我有了很大信心,觉得自己真的讨人喜欢。

随着我们越来越熟悉,不可避免地要谈到一些私人问题,譬如:你来自哪里,做什么的之类。这让我有点难堪:只要是和上流人士在一起,尤其是上流社会自命风雅的女人,只要得知我最近改信天主教,很快就白眼相向。那时,我也不知怎样想的,冲口就说自己是英国人,而且是英国的激进人士。我告诉她们,自己是达丁先生。于是,她们就称呼我为达丁先生。

随行的人中,有一个叫作托里尼昂的侯爵是一个非常讨厌的家伙。他和我一样都是个病人,可是年纪大,脾气也大。居然到我跟前卖嘴,说他认识詹姆士国王,熟悉那个想要偷窥王座的人,还和我大谈日耳曼王宫的情况。我那时真是如鲠在喉,真不知该怎样才好。关于这些,我只是通过一些小报或者哈密尔顿伯爵的文章有所了解。还好我应对恰当,几句话就应付了。假如他要和我探讨英语,那就露馅了,因为我连一句英语都不懂。

我们相见甚欢,谁也不舍得分手,于是我们有意放慢了脚步,走得非常慢。到了圣玛瑟林恰巧是个星期天,我陪拉尔纳日夫人一起去做弥撒。可这下几乎弄坏了!在教堂,我的举止和自己以往上教堂一样的虔诚。她见我这个样子,认定我是一个忠实的教徒,就对我抱有很坏的看法。两天以后她果然亲自和我说了这样的话。之后,我为了转变在她心目中的形象,可是使了不小的劲。

拉尔纳日夫人可是个情场老手,看准了目标就不会轻易放手。她好几次明显在试探我的反应。可是我以为,她肯定不是看上了我的外表,只是想捉弄我罢了。为了验证这个观点,我做了不少的傻事,简直赛过了《遗赠》中的蠢侯爵【5】。

尽管拉尔纳日夫人不断向我递飞眼,还说了不少的情话。可是,即便换个比我聪明的人也不会认为她是倾心于我。她越是待我好,我越是觉得自己观点正确。最让我难过的是:我居然动了真感情。我悲伤地和自己,也和臆想中的她说:“要是这一切能够实现,我一定是最幸运的男人。”我认为,就是自己这春心初动的模样,让她下决心搞定我。

在诺曼斯,科伦比埃和她的人马和我们在此告别。我和托里尼昂侯爵、拉尔纳日夫人三个人以愉快的心情慢悠悠地向前走。托里尼昂侯爵尽管身体不佳,脾气也不好,可他人不坏。他只是不想掩饰自己的真实心理。因为拉尔纳日夫人毫不掩饰对我的情感,托里尼昂侯爵甚至比我还早看出了其中的问题。他那些旁敲侧击的话本该引起我的怀疑,可是我这个糊涂虫居然以为,他和拉尔纳日夫人一起串通起来捉弄我。我这样的糊涂虫,居然在最有希望当风流人士的重要时刻变成了一个不解风情的傻瓜。我真搞不懂拉尔纳日夫人怎么不讨厌我这张苦瓜脸,为什么不一脚把我踹飞。说起来,这个女人还是挺有眼光,她知道我虽然看起来笨了些,可是有一颗热情浪漫的心。

最后,她颇费了一番周折,才让我了解她的情感。那天,根据以往的惯例,我们在瓦朗士家吃过午饭后会停下来。我们在城外的圣雅克旅馆住下。我永远记得这家旅馆的名字和拉尔纳日夫人的那个房间。午饭后,她提出到外面散步。因为托里尼昂先生绝对不想去,所以这是我们两个人相处的最好时机。我们的旅程余下的不多了,她下决心要利用这次机会。我们顺着城外的水渠散步。我再一次和她说起自己的病情,她回应的声音非常温柔。还不时挽起我的胳膊放在她高耸的胸脯上,也只有我这样的傻瓜才会不懂她的意图;可笑的是,我当时也激动不已。

我说过,她非常讨人喜欢;而且,意乱情迷的她非常撩人,不知不觉带上了几分女性的妩媚。我很想回应她,可是我担心这样会冒犯了她,让她瞧不起,从此成了别人的笑谈,更怕那个性格直率的托里尼昂侯爵说我冒失。所以我努力克制自己,以至于我也对自己胆小如鼠的样子生气了,可是我无法战胜自己。当时的我,比遭受酷刑还要难受。我根本想不起书中那些曾经熟悉的情话,而且,那些话在大路边上讲也是挺滑稽的。我晕乎乎的根本不知如何是好,只好一句话也不说,仿佛是在和人赌气。我最害怕的事情发生了,拉尔纳日夫人一下搂紧了我的脖子,将她的嘴唇紧紧贴在了我的唇上,才打破了难言的僵局。

这一下我明白了,还犹豫什么呢?我马上变成了懂得情趣的男人,正是两情欢愉的时候。以前,由于我不能确定她对我的态度,所以才收敛自己。我热烈的眼神,发烫的嘴唇,我的心和所有的感觉,都没有和当时一样能够更完整地投入状态。我终于圆满地补偿了自己从未享受过的欢乐。虽然拉尔纳日夫人为了现在的欢乐费了不少的脑筋,可是我认为她一定不会后悔自己的付出。

哪怕我垂垂老矣,可是只要想到这个迷人的女人,都是一件开心的事情。我说她迷人是有道理的。虽然她算不上年轻貌美,可也并不丑,看起来很有活力,而且从外表看不是个笨女人。和其他女人比较,她脸色不够娇嫩,可我认为是脂粉擦得太多了,伤害了皮肤。她虽然行事不够谨慎,却因此变得可爱了。你可以看见她以后选择不去爱,可是一旦拥有了她,就一定会喜欢的。这些可以说明,她对别人不会和我一样。

我们俩的秘密肯定逃不过托里尼昂侯爵的眼睛。从他讥讽我的话语中可以听出,表面上是嘲笑我,实际上对我充满了同情。他认为我是一个让女色俘虏的可怜虫,一个泼悍女人纵情的牺牲品。他说出的每一句话、每一个笑容、每一个眼神都看不出发现了我们的秘密,所以我天真地以为已经成功骗过了他。拉尔纳日夫人比我看得透彻,她和我说:我们两个的事情,侯爵肯定发现了,他只是出于好心不想当面拆我们的台罢了。确实,像他那样明白事理的人不多见。即便是知道之后,他也只是取笑了我几句,并没有说多余的话。在我看来,他那些看似玩笑的话其实含有几分赞叹之意,至少认为我不像表面一样蠢头蠢脑。

这一点他搞错了,但是问题不大。我正好可以利用他的失策,有意让他讥讽一下。然后故意反驳他几句,或者技巧性地言语相讥。这样大家当时笑话的就是他,可不是我。顺便让拉尔纳日夫人看看,我是如何绝妙运用了她教给我的手腕。我变了,不是从前的让-雅克了。

我们此时旅行,不但天气适宜,地方也是风景秀美,真让人心情舒畅。这样幸福的生活多亏托里尼昂侯爵的精心布置。可是,我不高兴他过于关心我的居住问题:他喜欢打发男仆提前订下旅馆的房间;那个讨厌的男仆,或许是出于他本人的意愿,或许是主人交办——老是将拉尔纳日夫人的房间安排到侯爵隔壁,将我的房间安排到另一头。

这样做的结果,非但没有难住我们,反而添了几分偷情的味道。这样甜蜜的生活大约有四五天,在这短暂的日子里,我沉醉在快乐之中。在这方面,她是我一生中仅有的欢乐。我不妨坦诚地交代,假如不是拉尔纳日夫人,我有可能在没尝到此间滋味前就离世。

我和她之间尽管不是纯粹的爱情,起码是她向我付出温情后,我给予的一种报答。她能够纵情地享受情欲的欢乐,而且不丧失理智;是因为她在享受过程中,从我们无数的温柔情话中听到了我的真心话。我的一生,仅有过一次真正的爱情,但是对象不是她。我对她的爱和其他女人不一样,和我对德·瓦朗夫人的爱也不一样。我和德·瓦朗夫人的爱,欢乐中带着忧伤,还有一丝内疚。我总觉得自己占有德·瓦朗夫人,不但让她感受不到幸福,反而有辱她高贵的身份。所以,占有拉尔纳日夫人,让我的情绪得到彻底的放松,比在德·瓦朗夫人身边快活多了。我可以感受到男性的尊严和骄傲,而且可以和她一起分享其中的欢乐。

由于托里尼昂侯爵是本地人,所以我记不清他在什么地方和我们分手。之后,直到蒙德利马尔,就剩下我和拉尔纳日夫人两人了。她打发女仆坐到我的车子上,而我就可以和她一起坐到她的车子里。这样当然是最好了,至于旅行途中的景色,我什么都想不起来了。到了蒙德利马尔,她因为要办一些事情,我们就待了三天。其间,她只是需要拜见一个人才离开了我一刻钟。因为这次拜会,带来了一些不必要的麻烦,都是些无关紧要的邀请和回访。拉尔纳日夫人借口身体不适,全部推掉了。我们每天都在天气最好的时候到一些风景优美的地方游玩。啊!这三天时间真让人难以忘怀!直到今天,我每次想起来,都是万分留恋。而这样的欢乐从此不会再现。

旅途中的露水情缘是不会长久的,我们必须分开了。而且现在分手,正当其时。我这样认为,并不是因为感到厌倦。事实是,我对她的情谊一天比一天浓烈。之所以这样认为,是因为拉尔纳日夫人虽然一再克制自己,可是我的精力快不行了。但是,临近分别时,我也要将自己有限的精力利用起来,好好享受一番。她因为担心我让其他的本地女人勾引,也同意了。为了减轻相思之苦,我们做了下次见面的安排:既然这样的生活有利于我的身体康复,到了冬天我就到圣昂德奥尔小镇去,让拉尔纳日夫人继续照顾我。但是,为了不让人议论,我一定要在蒙彼利埃住上一个多月,给她空出安排的时间。接着,她把我今后应当注意的事项,都仔细交代了一番。

我们约好,在这一个多月的时间里,一定要经常联系。她一再吩咐我注意调养身体,看病要找个知名的医生,遵医嘱,无论医生交代的多麻烦。我一旦和她会面,她是一定要督促我的。她说的这一番话完全出自真心,也看出了她对我的爱。她现在的态度比起我们在床上的时候更能表明她发自内心的爱。她从我的行头能够看出我的窘迫,实际上她本人也不富有。可是我们分别的时候,她硬是要把身上的钱分一半给我。我好不容易才拒绝掉。虽然我们最后没能在一起,可是我的内心一直忘不了她。我从她的神态判断,她对我也动了真感情。

我一路上带着美好的回忆,赶快了行程。能够坐在舒服的马车里,回味曾经的幸福和将要到来的新生活,真是一件快活的事情。我的脑子里,除了想象中圣昂德奥尔小镇的快乐生活,再也装不下别的。我心心念念都是拉尔纳日夫人和有关她的一切,仿佛世上的所有人都跟我没有任何关系,包括亲爱的德·瓦朗夫人也想不起来了。

我仔细回想着拉尔纳日夫人和我说过的所有话,并且发挥想象。好像已经看见了她的房屋、邻居,以及她的朋友们,还有生活中的方方面面。她家里有一个女儿,而且无数次和我表明女儿在她心目中的至高地位。她的宝贝女儿,已经年满15岁,长得甜美可爱,性格温柔大方。拉尔纳日夫人一再和我承诺,她的女儿肯定会爱上我。她说的这番话印在了我的脑海里,让我不停地寻思这位姑娘将以什么样的态度待我。

从圣灵桥到雷穆兰的路上,我着了魔一样考虑这个问题。有人建议我去看看加尔大桥【6】。这样的机会我肯定不会错过。用过早餐后,我联系了一名导游带我去游览加尔大桥。这是我第一次看见古罗马人建造的大桥,我很早就想见识了。近前一看,它的磅礴气势的确出乎我的意料;也只有古罗马人才能修建出这样宏伟的建筑物。它寂静地矗立在一片荒野之中,更加凸显出典雅端庄的气质,真让人叹为观止!

它虽然名义上是一座桥,实质上是一个输水的渡槽。我忍不住想,他们是怎样把那么多的石头从大老远的采石场运来的?又是谁将这难以计数的劳工集中到了这荒野之中?我认真打量了一遍这座大桥的上下三层后,崇敬之情油然而生。我的脚步很轻很轻,高大的桥洞响起的回音,让我觉得仿佛是建设者洪亮的说话声。我好像一只小虫迷失在这座恢宏的建筑里,虽然我很小,可是有一种无法形容的力量鼓舞着我的心灵。我忍不住感叹:“假如我出生在古罗马的时代该多好呀!”我在那里一连停了好几个小时,沉醉在这迷人的世界里。可是我回来的时候忍不住想:拉尔纳日夫人只是担忧我被蒙彼利埃的女人吸引,可是她怎么也想不到我会让加尔大桥勾得神魂颠倒。这是谁也想不到的。

在尼姆,我观赏了圆形剧场。按理说它比加尔大桥雄伟得多,可是它给我的印象却很平常。其中的原因,可能是我对加尔大桥的印象先入为主,相比之下,就感觉其他的没什么了不起。也许是因为它位于市中心,让人感觉施工难度不是太大,而且这座华丽的大剧场四周都是一些破败不堪的小房子,就连剧场里面也有不少的破旧小房子,看起来还不如周围那些房屋。这一切和漂亮的圆形大剧场比较起来,是那么的不协调,让观者的心情非常不快。

在这之后,我还去看了维诺纳的竞赛场,尽管它看起来比尼姆圆形剧场小很多,也没有它华丽,可是人家保存得相当不错,所以给观者留下好印象也是情理之中的事情。法国人一向大大咧咧,根本不在乎古建筑。况且他们无论干什么事情都是开头大张旗鼓,末了草草收尾。即使工程结束后也不去认真维护。

我彻底改变了,而且我的欲念一旦让某种美好的事物勾起来,马上兴致高昂,我甚至在吕奈尔桥酒店故意留了一天,只是为了在这所全欧洲最受欢迎的餐厅享受美味。谁也想不到荒野之地的一个孤岛一样的房子,居然可以搞到海鲜和野味,而且可以喝到昂贵的佳酿。这本身就是一件稀罕的事儿,再加上这里的老板对待客人的态度,和富贵之家的座上宾没什么两样。这一切居然只收三十五个苏!可惜他的经营时间并不长,原因在于过分追求名声,反而为之所累。

在路上,我根本想不起自己的病,最终到了蒙彼利埃才记起此行的目的。现在,我的神经衰弱好了,其他的症状都还在。尽管我已经适应了现在的状况,也不再那么苦恼。可是这种事情无论搁到谁的头上,都无法忍受。而且认为自己肯定命不长了。这些病对我精神上的打击远远大于它本身的痛苦。所以,当强烈的欲望分散了精神的时候,也就感受不到痛苦。可是我的病又是确实存在的,不是凭空捏造的。所以当我一闲下来,这些病又都找上门了。

相关小说

有求必应 经典 / 连载
有求必应
彼得·梅尔
有求必应》的故事是从主人公班尼特在《国际论坛先驱报》上为了生计而刊登的求职广告开始的。 这则广告,引来了尽管很有钱但却想要逃避税收的居里安。 在法国美食以及居里安言语循循的诱导和小小的威胁下,班尼特接受了这份工作。 有钱可花,有佳肴可享,如此轻松的生活口味,为什么不接受?! 就在班尼特入住居里安在摩纳哥的公寓,约来了旧情人素西打算共度良宵时,故事出现了转机。 一只班尼特接收需转交给居里安的重要黑
0万字2019-02-01
水浒全传 经典 / 全本
水浒全传
施耐庵,罗贯中
全书以宋江领导的农民起义为主要题材,艺术地再现了中国古代人民反抗压迫、英勇斗争的悲壮画卷。
93万字2020-08-15
十日谈 经典 / 连载
十日谈
薄伽丘
书中讲述的,是在1384年,某城市瘟疫流行,10名男女在村中的一所别墅里避难。他们游玩欢宴,每人每天讲一个故事,10天讲了百个故事,这些故事多种多样,批判教会,嘲弄教传授的罪恶,谴责禁欲主义,深刻暴露了和斥责了封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。
3万字2019-01-07
ʫƷ 经典 / 全本
ʫƷ
【梁】锺嵘
选用近人古直笺注本为底本,由《诗品》研究专家曹旭先生整理,并附以导读和集评。古直笺之考订辨别或妙解阐发等有诸多精义,刊行后大受好评,其疏漏失误之处则由整理者在导读或按语中加以辨明。出于补正,书末附录整理者之《诗品》校正本,这是八十年来几代研究者校勘成果的总汇,供读者在阅读和征引时加以利用。
1万字2020-07-15
复乐园 经典 / 连载
复乐园
约翰·弥尔顿
该书是英国著名诗人、政治活动家弥尔顿继长篇圣经题材诗《失乐园》之后的又一力作,也可说是《失乐园》的续篇。
5万字2019-03-29
奥林匹斯的春天:诺贝尔文学奖文集 经典 / 连载
奥林匹斯的春天:诺贝尔文学奖文集
(瑞士)施皮特莱尔著
诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎思想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的
15万字2019-06-25