繁体
首页

第一节6(1 / 2)

然而,自由啊,你的旗帜虽破而仍飞扬/招展着,像一阵雷雨迎着狂风。

——拜伦

1

一个光荣的民族又一次/发出照耀万邦的闪电:自由/把熊熊的火焰直射到天空/从心灵到心灵,从高楼到高楼/在西班牙国土上闪烁着光辉/我的灵魂踢开了沮丧的锁链/雄壮地展开次歌的翅膀而飞腾/像年轻的鹰高飞在朝霞中间/它张着诗歌的翅膀翱翔,寻觅它熟悉的食物;/它一直飞抵荣誉的天庭/自由精神的旋风将它团团围住/照亮着太空的最遥远的星星/从它背后射来生命之火的光芒,像浪花/尾随疾驶的船,于是从太空深处/传来歌声,我要把这歌逐字记录。

2

先前,太阳和最恬静的月亮/这些燃烧的星球从深渊里飞跃/直射到天心,精巧的地球/宇宙之海洋上的一个岛/披着那养育万物的大气,在空中高悬:/但这最神圣的宇宙还是一片混沌/一场灾祸,因为你还未来临/只有最邪恶的势力层层滋生/野兽的精神、飞禽的精神、/海怪的精神在燃烧、弥漫;/它们互相争斗,它们只感到绝望/无休止、无尽期地互相交战/它们受灾的乳母在呻吟/因为兽跟兽战,虫跟虫战,人跟人战;/每一颗心都像狂风暴雨的地狱一般。

3

于是人,这最高贵的形体/在太阳之宝座的华盖底下/一代代繁殖:对于这芸芸众生/庙宇和监牢,宫殿和金字塔/就像嶙峋的岩洞之于山间豺狼/这亿万圆颅方趾的生灵/都是野蛮、狡猾、盲目而粗暴/因为你还未来临;像一片乌云/悬在茫茫海洋之上,暴君的统治/压住了这喑哑无声的人世/下边,坐着被奉为神的另一个灾星/奴隶的聚集者,恶霸和教士——/黄金和血的贪嗜染污了他们的灵魂——/从四面八方把惊慌失措的人群/驱入这灾星的庞大翅翼的阴影。

4

希腊沉睡的海岬、蓝色的岛屿/她左右两片海水和云块似的山峰/灿烂地沐着宠幸她的天公的慈辉;/预言的声音,从那些神魔的岩洞/传出模糊歌吟的回响/在那无忧的荒原上,谷物、葡萄/和柔软的橄榄,还是野生未经人食用;/仿佛海底的花朵还未吐苞/仿佛人的思想在婴儿脑海中朦胧地孕育/仿佛现有的事物包含着未来的东西/艺术的不朽的梦还深深地埋藏于/培罗斯山中的岩石层里;/诗歌还像不会说话的孩子在牙牙学语;/哲学圆睁着永不合拢的眼睛/盼待着你;于是,在爱琴海之滨——

5

雅典涌现了,像一座幻想的城市:/那紫色的岩石和白银的楼塔仿佛云雾化成/最高明的石匠看了也自叹勿如;/黄昏的天空像是覆盖着它的穹顶/一片沧海是铺在它底下的基石/它的门洞中居住着携带雷电的风/在它云雾之翼底下的每一个尖顶/都戴着日光的灿烂华冠,真是神工!/更神圣的是,闪烁着无数圆柱的雅典城/以人的意志作为自己的基础/就如建筑在一座金刚钻的山峦之上:/因为你来临了,并以你创造一切的才具/用不朽的大理石模拟那些永生的死者/把他们的形象列满了那座山——/你最早的宝座,揭示你最新的意旨的神殿。

6

在时光的匆匆奔泻的水面上/还映着它满脸皱纹的影子/像先前似地映着它总不静止的形态/它永远在颤动,但决不会消失!/你的歌者和哲人的喉音嘹亮/就如唤醒大地的雷声殷殷/响彻了过去的一个个岩穴;/压迫吓得缩手,宗教闭住眼睛;/这鸣响包含着欢乐、爱情和惊奇/它展翅飞翔,直上希望从未达到的高处/把时间空间的帷幕撕得粉碎!/一片海洋喂养着云雾、流水和露珠/一轮红日照耀着整个苍天/一种伟大精神以生命和爱使万象更新/正如雅典使全世界永葆你所赐的欢欣。

7

于是罗马诞生了,从你最美的深厚胸口/她吸吮着伟大的乳汁/像狼子从卡德摩斯的神女胸口吸乳;/虽然你最爱的儿子还未断绝这天国的美食/多少次惊心动魄的正义行为/由于你的热爱而成为神圣之举:/在你的笑容下,在你的身畔/卡密拉过了神圣的一生,阿梯里坚定地死去/但是当眼泪浸湿了你贞洁的白袍/黄金亵渎了你卡必托令庙里的宝座/你拍动精灵的翅膀,轻捷地飞起/离了暴君们把持的议院:他们堕落/成为一个暴君的顺从的奴隶/巴拉丁山还无力地低吟爱奥尼亚的歌曲/你曾驻足一听,就悲叹这歌和你的异趣。